Александр Алексеев
СМИ, издательство, полиграфия / Перевод, редактура
Специализация и профессиональные навыки
Технический перевод, художественный перевод, устный перевод.
Профессиональные цели
Переводить быстро, качественно и за хорошие деньги.
Опыт работы
Редактор-переводчик
RU-CENTER, Москва http://www.nic.ru
101 — 1000 человек, IT, интернет, связь, телеком / Сетевые технологииИюнь 2011 — продолжаю работать
Технический переводчик
Конструкторское Бюро Промышленной Автоматики (КБПА), Саратов http://www.kbpa.ru
101 — 1000 человек, ПроизводствоФевраль 2010 — Июнь 2011
Обязанности
- Перевод текстов по тематике «системы автоматического управления летательными аппаратами» (авиация, вертолетная отрасль, беспилотные ЛА, встраиваемые системы, ПО, авионика, автопилоты)
- Поиск и анализ информации по той же тематике
- Перевод деловой переписки с иностранными партнерами
- Перевод юридических документов
- Устный последовательный перевод в случае приезда зарубежных партнеров
Внештатный переводчик
Спикер, Саратов http://www.speaker-saratov.com
2 — 10 человек, Наука, образование / РепетиторствоАпрель 2007 — Май 2010
Обязанности
- Перевод текстов следующих тематик:
- консалтинг
- юриспруденция
- политика
- нефтегазодобывающая отрасль
Образование
СГУ-Саратов (Саратовский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского), Саратов, Специалист
2003 — 2009
Квалификация: лингвист по специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика»лиц., гуманитарных наук, Саратов
2001 — 2003, класс выпуска: 11 «В»
Класс филологической направленностигимн. 5, Саратов
1993 — 2001, класс выпуска: 9 «Б»
Класс гуманитарной направленности
Прочее
Награды, сертификаты, портфолио, проекты
В 2010 г. занял 5-е место во всероссийском конкурсе «Технический переводчик 2010», в котором приняли участие более 1000 человек: http://www.connection-group.ru/rus/stocks/
В 2006 г. прошел тренинг по устному переводу. По окончании получил следующие зачеты: «Устный перевод с английского на русский», «Устный перевод с русского на английский», «Сценическая речь».
Скорость набора текста:
— русский язык: ~300 зн./мин. (http://vse10.ru/ru38559)
— английский язык: ~200 зн./мин. (http://vse10.ru/en38559)
В 2006 г. прошел тренинг по устному переводу. По окончании получил следующие зачеты: «Устный перевод с английского на русский», «Устный перевод с русского на английский», «Сценическая речь».
Скорость набора текста:
— русский язык: ~300 зн./мин. (http://vse10.ru/ru38559)
— английский язык: ~200 зн./мин. (http://vse10.ru/en38559)
Прочее
В 2007 г. провел четыре месяца в США по программе «Work & Travel».


